Перейти к содержанию
Клуб помидороводов - tomat-pomidor.com

Ария

Заслуженный Пользователь
  • Публикаций

    2341
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Ария

  1. Нет. Единственное, монофосфатом калия и золы добавляла.
  2. Скорее всего скотину кормили тыквами. Скот забили, тыквы остались. А что их людям можно есть, не подумали. Обычно ведь скотину кормовыми тыквами кормят, а тут вдруг вкусные оказались. Не пришло людям в голову такое. Они же наш форум не читали. У меня что-то нынче тыквы всё безсемянные. Таковым оказался и небольшой зелёный хаббард. Я его вскрыла, потому что начал издавать при постукивании глухой звук. Он оказался совершенно хорошим, нисколько не подвявшим, вполне спелым, но семечек не оказалось. Мякоть сладкая в сыром виде, в готовом тоже немного сладкая, но с мясом вполне п
  3. Пока вроде не портится, немножко подожду.
  4. Всем привет. У меня вопрос по Буш Баттеркапу. Он у меня начал окрашиваться , и появились то ли бородавки, то ли ещё какие-то наросты, мелкие, выпуклые. Не пора ли его употребить? (тему прочла, но из неё не поняла, там и зелёные и жёлтые употребляли),
  5. Ну тут мы мало что можем сделать, разве предъявить претензии к продавцам.
  6. Почему? Нам же интересно, что получится.
  7. Вот и получается ерунда. Поэтому и желательно всё же сохранять оригинальные названия, давать транскрипцию (произнощение), а потом можно попробовать и перевод дать, но указать его как возможный.
  8. Ну вот наши экспериментаторы испробуют и расскажут.
  9. Это как? Я как-то не представляю себе тёмного солнечного луча.
  10. Чтобы переводить нормально, нужно знать язык. Это не все могут. Всякие Гугл-Яндекс переводчики не годятся, порой такой бред получается. Но в принципе можно давать перевод, но обязательно с оригинальным названием и транскрипцией. А то получаются медвежьи кучки и бреды Бреда.
  11. Вообще по идее любые названия не переводятся (. ещё ладно, когда с китайского-японского, для большининства из нас иероглифы тёмный лес. Но с латинских языков зачем?) Ну не переводим же мы названия городов или стран, хотя, конечно, по русски они звучат не так, как в оригинале, также как и на иностранных языках русские названия. Но это не перевод всё же. А вот транскрипция (произношение) нужна обязательно.
  12. Так дело не в наличии-отсутствия напитков, а в интересе.
  13. Вспрмнила, что они когда-то писали про эту монету в ЖЖ. Так что фото их видимо всё же.
  14. Это уже и не смешно даже. Делирий - это психичекое расстройство, спутанность сознания, бред (часто алкогольный), медицинский термин). Похоже, некоторые товарищи придумывают названия в подобном состоянии. Вообще, имхо, в большинстве случаев иностранные названия переводить не нужно, а то вот бред Бреда получается.
  15. Вроде бы грустно должно стать, но я ухохоталась. Медведь валяющийся на канарейке, Медвежья кучка это что-то.
  16. Я имею в в виду от кого получили (купили?) семена. Ну и чья селекция тоже интересно.
  17. Вчера сделала зразы с Норд Джоржией. Очень вкусно получилось.
  18. Я не так давно стала покупать на БК, поэтому запасов оттуда не так много, хотя есть конечно. И для меня многое - новинки, хотя они и не новые вообще.
  19. Надо было тогда напомнить заранее. Но думаю лучше все же поздно, чем никогда.
  20. Завтра не смогу, а если послезавтра?
  21. Так может как раз потому что раньше не сажали, своих фото нет пока. Можно в принципе и напрямую спросить. Я фасолью не интересовалась, а вот в отношении тыквенных и томатов к магазинным пакетам доверия потеряла. Кстати, я на БК тыквы и томаты заказала. В этом году всё соответствовало сорту и понравилось, за исключением томата Лентяйка, который выдал у меня всего 1 плод. Но возможно и в этом я виновата.
  22. И опять вопрос - откуда семена?
  23. Почему так кажется? Конечно могут наверное и накладки какие-то быть, но у меня пока всё в полном соответствии. И тыквенные и томаты. А если и есть какие-то недоразумения, то считаю, что виновата скорее я (хотя бы история с Норд Джоржией и Голубым хаббардом)
×
×
  • Создать...