Перейти к содержанию
Клуб помидороводов - tomat-pomidor.com

PomoToro

Пользователь
  • Публикаций

    64
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент PomoToro

  1. Елена, спасибо! Только ой! я не томатовед, я больше лингвист, пытающийся вырастить помидор в спартанских условиях :- И я не появилась... )) Я уже третий год тут вдоль забора, подслушиваю, подсматриваю... Я по ходу буду предлагать свои варианты перевода. А навскидку -- посмотрела у вас -- например: Captain Lucky -- Капитан Удача. Или.. Elberta Girl -- Эльберта-девочка ...или Эльберта-детка ...или Эльберточка (слово girl с английского переводить необязательно, оно обычно бывает просто обозначением пола и возраста (так же, как и man, boy..), в русском такую функцию несут суффиксы).
  2. Александр, да! Татьяна Кушнарева тоже так считает. Она спелленгует русские названия на латиницу, а перевод дает "в скобках". С переводом русских названий в Америке такая же крутаверть :-\
  3. Можно мне сказать? :-[ Вообще-то, названия местностей на русский язык не переводятся (и на другие языки тоже). Поэтому, я думаю, что Purple Dog Creek стоит переводить как Фиолетовый Дог-Крик.
  4. Наверно, можно. Я только второй год ращу рассаду, но из того опыта, что имею, вижу, что овощной физалис сразу как-то вытягивается, а ягодный - совсем мелкая растюшка, такая коротышечка на низкой ножке. И у овощного листики такие .. немного рифленые.. по прожилкам..
  5. PomoToro

    PomoToro's Album

×
×
  • Создать...