Перейти к содержанию
Клуб помидороводов - tomat-pomidor.com

Aleksander

Заслуженный Пользователь
  • Публикаций

    3633
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Aleksander

  1. Раечка, а Вы ничего не перепутали с сортом Arche Noah? Насколько мне известно, так называется организация в Австрии, ставящая себе целью сохранение видового разнообразия культурных растений. Неужели существует и сорт помидоров с таким названием? Нет ли фото пакетика? Может быть Вы приняли за название сорта название этой организации, распространяющей растения? https://www.arche-noah.at/
  2. Думаю, так оно и есть, я, во всяком случае, так бы и написал для сокращения писанины (эти твои семена через меня, случаем, не проходили? :hid:). Так на нашем форуме часто поступают, когда из предыдущих сообщений какого-то обсуждения ясно, о каком сорте идёт речь. Бычье сердце - БС - часто сокращают, другие названия тоже.
  3. Aleksander

    Февраль 2016

    Из альбома: Aleksander 2016

  4. Aleksander

    Февраль 2016

    Из альбома: Aleksander 2016

  5. Aleksander

    Февраль 2016

    Из альбома: Aleksander 2016

  6. Aleksander

    Мускатные тыквы. Февраль

    Из альбома: Aleksander 2016

  7. Aleksander

    Январь 2016

    Из альбома: Aleksander 2016

  8. Aleksander

    Январь 2016

    Из альбома: Aleksander 2016

  9. Aleksander

    Январь 2016

    Из альбома: Aleksander 2016

  10. Aleksander

    январь 2016

    Из альбома: Aleksander 2016

  11. Aleksander

    январь 2016

    Из альбома: Aleksander 2016

  12. Aleksander

    Январь

    Из альбома: Aleksander 2016

  13. Aleksander

    Зима

    Из альбома: Aleksander 2016

  14. Aleksander

    Подсветка на окне

    Из альбома: Aleksander 2016

  15. Светлана, насколько я знаю, апостроф в конце слова в сочетании с буквой s - ...'s означает при переводе родительный падеж слова (слов) перед этим сочетанием или притяжательное прилагательное, образованное от этого слова. Поэтому первый вариант я перевёл бы как "Бэгби дяди Марка", а второй как "Бэгбин дядя Марк", т.е. главное слово в первом случае "Бэгби", а во втором "дядя Марк". А уж что имеется в виду, нужно понимать из контекста или истории сорта. Если по второму варианту ничего не получается, придерживаемся перевода "Бэгби дяди Марка". ИМХО. М.б. девочки, живущие в англоязычной с
  16. Для учёта урожая я пользуюсь вот такой формой:
  17. Aleksander

    Учёт урожая по сортам

    Из альбома: Aleksander 2016

  18. Мариша, весьма и весьма приличная урожайность, не каждый сорт и даже гибрид такою похвалиться может!!! :yep: :yep: :yep:
  19. Девушки, а слабо завесить урожай с каждого куста? Хотя бы с гномов. А то как же их сравнить? Много и мало - понятия растяжимые, применительно к помидорам. Поверьте, если взвешивать, много и мало будут совсем другими!
  20. Я думаю, "Фер-доу-ко-фи", красно-жёлтый пусть будет в характеристиках сорта. Я по этому названию уже давал ссылку на Татьянин каталог и на произношение, только уже забыл где.
  21. У Татьяны в каталоге написано:  The name is pronounced " fer -dow-co-fi", which is a native New Zealand Maori word that means 'red/yellow'. Название произносится как «Фер-доу-ко-фи», на языке аборигенов Новой Зеландии маори это означает «красный – жёлтый». Название дал Ричард Ватсон, новозеландский участник проекта Гном.
  22. Нина, вот ещё немного информации по этим сортам. Novosadski jabucar – томат Novosadski jabucar – Новосадский Яблочный До 2 м, 50-200 г, многокамерный http://t.tatianastomatobase.com:88/wiki/Novosadski_Jabuchar Pink Thai Egg – Пинк Тай Эгг – Розовое тайское яйцо – Розовый Тайский Яйцевидный http://t.tatianastomatobase.com:88/wiki/Thai_Pink_Egg Здесь порядок слов в названии другой. Heinz 1350 – Хайнц 1350 1,2 м; 150-200 г; красный; мясистый, ароматный; урожайный http://www.tomaten-atlas.de/sorten/p/1568-padano Padano – Падано Индет; яйцевидный двухкамерный к
  23. Вот этот сорт отличается всего одной буквой S http://t.tatianastomatobase.com:88/wiki/Anmore_Treasures
×
×
  • Создать...