Перейти к содержанию
Клуб помидороводов - tomat-pomidor.com


Филологический диспут


Рекомендуемые сообщения

Цитата Помидоровед

Поменяйте язык проверки на русский. В фаерфоксе надо на выделенное красным слово щелкнуть правым клавишем мыша и там в меню пошукать "ЯЗЫК"

Уважаемый Помидоровед! У меня Opera, и в словарях для проверки орфографии есть только английский. Русский словарь предлагает скачать и согласиться с лицензионным соглашением. Вот лицензионное соглашение и вызывает сомнения :-[

Ссылка на сообщение

Цитата Svetikk

С недавних пор допустимы оба варианта,изначально кофе был мужского рода  :)

Светик, совершенно правильно. Сейчас можно просить и черный кофе и черное ;) И это не будет ошибкой.

А метро сейчас среднего рода. Хотя слово Метрополитен, от которого и был получен сокращенный вариант- мужского рода.

И правильно писать пиво на рОзлив.

Велик и могу, как говорится. А все равно никто его не знает на 5.  ;) Можно установить и несколько программ, но при этом говорить ложить и покласть  и еще кучу всего. А можно считать, что кофе только черный и считать, что все остальные говорят не правильно.

А лет через 10, наверняка можно будет найти в словаре слово имхуется, или есчо :D :D Язык- он же живой и меняется постоянно. ;)

 

Ссылка на сообщение

У меня вопрос. Если придет иностранец и будет переводить наши сообщения со словарем, он сможет перевести слова, в которых орфографические ошибки?

Этот вопрос без всяких подтекстов. Обычный вопрос. :) :thx: :thx: :thx:

Ссылка на сообщение

Пришла, посмотрела о чем речь, огорчилась и закрыла тему.  :(

Ну для чего этот разбор полетов? Не конструктивно все это и ничего не изменит, кто пишет неграмотно, тот не станет писать грамотнее от этих замечаний.

А впрочем изменит... часть людей могут завтра не придти сюда.

Уж лучше о новогодних блюдах и конкурсах, ей Богу.

 

Ссылка на сообщение
Цитата Галина П.

У меня вопрос. Если придет иностранец и будет переводить наши сообщения со словарем, он сможет перевести слова с ошибками?

Этот вопрос без всяких подтекстов. Обычный вопрос. :) :thx: :thx: :thx:

Галочка, если переводить через он лайн переводчик- то он сразу предлагает исправить ошибки. Поэтому, переведет без проблем. А переводить со словарем, когда интернет под рукой, навряд ли кто будет.

Ссылка на сообщение

Цитата Cherry/Оля

Пришла, посмотрела о чем речь, огорчилась и закрыла тему.  :(

Ну для чего этот разбор полетов? Не конструктивно все это и ничего не изменит, кто пишет неграмотно, тот не станет писать грамотнее от этих замечаний.

А впрочем изменит... часть людей могут завтра не придти сюда.

Уж лучше о новогодних блюдах и конкурсах, ей Богу.

Оля, а почему не придут? Не интересны только миндальные темы. Ну-ну.  :-[

Ссылка на сообщение

Читалъ, много плакалъ... До чего форум довели, ядрён-батон ( слово грамотное, красным не подчёркнутое). Так и хочется напиться. Пойду спиртяжки из горлА хапану, чтоле...

ЗЫ. Если чо - то мой пост безпределом не считать ( приставка без употреблена вместо другой, грамотной с обычной точки зрения , пишется так по религиозным соображениям во многих изданиях).

Ссылка на сообщение
Цитата Galiy

А как написать пиво розливают или разливают. Вот у меня проверка подчеркнуло розливают.

Я когда то пытала по этому вопросу кандидата филологических наук. Потому как сама не знала правильность написания. Она сказала, что правильно рОзлив.

Вот и Грамота ру пишет, что

Правильно

на этикетах – розлив вина.

 

Ссылка на сообщение

 

 

Вот что  здесь пишут:

С точки зрения современного употребления разлив и розлив  (от глагола разлить – разливать) представляют собой орфографические дублеты

Слово розлив ограничено в употреблении профессиональной сферой, в отличие от общеупотребительного варианта разлив. На этикетах напитков принято писать розлив.

Ссылка на сообщение
Цитата Galiy

А как написать пиво розливают или разливают. Вот у меня проверка подчеркнуло розливают.

Правильно подчеркнула проверка: разливают.

Ссылка на сообщение

Цитата Alenusik

Пиши как тебе нравится.

Аленусик здесь пиво на розлив надо писать. Хоть интересное узнаешь. А то от сладких тем уже передозировка сахара в крови. А ты пиши как хочешь.  :-X :-X :-X :-X :-[ :-[ :-[ :-[

Сладкие это не о тортиках. :-[ Может так положено на форуме общаться, не знаю. ;)

Ссылка на сообщение

Девочки, ну что из мухи раздувать слона. :hey: Ну, кто после этой темы не придет на форум? Хотя... что-то давно не видно Наташи- Весны. ::) Наверно, она не приходит, потому что не смогла решить задачку. :P :hid: Ну, самим-то не смешно??? :D :D :D

Ссылка на сообщение
Цитата Bel Ami

Язык- ... меняется постоянно. ;)

К сожалению, НО только в последние годы. Я "всю жизнь прожила" без этих языковых новшеств. Его (язык) и так толком никто не знал, так решили вообще запутать...

Ссылка на сообщение
Цитата Alenusik

Лер, так это розлив  вина, а тут пиво ;)

Действительно! Пардоньте, не подумавши ляпнула :mail2: :mail2: :mail2: Я бы пиво и не роазливала- чего его мучить  ;D ;D ;D

Ссылка на сообщение

Если честно, то мне по барабану, пишет человек с ошибками или нет,  мое зрение и ум от этого не страдает, я не буду хуже, чем есть(надеюсь :o) Давайте теперь будем думать как правельно написать галоши или калоши, тоннель или туннель. Вроде осень прошла уже. :-\

Ссылка на сообщение

Цитата Natsha/Наталия

К сожалению, НО только в последние годы. Я "всю жизнь прожила" без этих языковых новшеств. Его (язык) и так толком никто не знал, так решили вообще запутать...

Да ладно!! Язык меняется постоянно! За последние 100 лет он изменился до неузнаваемости!

Ссылка на сообщение
Цитата Tomatanya

Читалъ, много плакалъ... До чего форум довели, ядрён-батон ( слово грамотное, красным не подчёркнутое). Так и хочется напиться. Пойду спиртяжки из горлА хапану, чтоле...

ЗЫ. Если чо - то мой пост безпределом не считать ( приставка без употреблена вместо другой, грамотной с обычной точки зрения , пишется так по религиозным соображениям во многих изданиях).

;D ;D ;D Теперь с пояснениями будем изъяснятся ;D ;D ;D
Ссылка на сообщение

Вспомнила старую пародию Иванова, прямо в тему  ;D

 

В худой котомк поклав ржаное хлебо,

Я ухожу туда, где птичья звон,

И вижу над собою синий небо,

Косматый облак и высокий крон.

 

Я дома здесь, я здесь пришел не в гости.

Снимаю кепк, одетый набекрень.

Веселый птичк, помахивая хвостик,

Высвистывает мой стихотворень.

 

Зеленый травк ложится под ногами,

И сам к бумаге тянется рука,

И я шепчу дрожащие губами:

"Велик могучим русский языка!"

 

Вспыхает небо, разбужая ветер,

Проснувший гомон птичьих голосов.

Проклинывая все на белом свете,

Я вновь бежу в нетоптанность лесов.

 

Шуршат зверушки, выбежнув навстречу,

Приветливыя лапками маша:

Я среди тут пробуду целый вечер,

Бессмертные творения пиша.

 

Но, выползя на миг из тины зыбкой,

Болотная зеленовая тварь

Сувает мне с заботливой улыбкой

Большой Орфографический словарь.

 

Александр Иванов

Ссылка на сообщение

Может кого заинтересует :

 

Речевые ошибки

Основные причины речевых ошибок:

Устаревшие слова

Слова иноязычного происхождения

Диалектизмы

Разговорные и просторечные слова

Профессиональные жаргонизмы

9. Устаревшие слова.

Архаизмы - слова, называющие существующие

реалии, но вытесненные по каким-либо

причинам из активного употребления

синонимичными лексическими единицами, -

должны соответствовать стилистике текста,

иначе они совершенно неуместны.

Пример:

Ныне в университете был день открытых

дверей . Здесь устаревшее слово ныне (сегодня,

теперь, в настоящее время) совершенно

неуместно.

Среди слов, вышедших из активного

употребления, выделяются еще и историзмы .

Историзмы - слова, вышедшие из употребления

в связи с исчезновением обозначавшихся ими

понятий: армяк, камзол, бурса, опричник и т.

п. Ошибки в употреблении историзмов часто

связаны с незнанием их лексического

значения.

Пример:

Крестьяне не выдерживают своей тяжелой

жизни и идут к главному губернатору

города. Губернатор - начальник какой-нибудь

области (например, губернии в царской России,

штата в США). Следовательно, главный

губернатор - нелепость, к тому же в губернии

мог быть только один губернатор, а его

помощник назывался вице-губернатором.

10. Слова иноязычного происхождения.

Сейчас многие имеют пристрастие к

иностранным словам, даже не зная иногда их

точного значения. Иногда контекст не

принимает иностранное слово.

Пример: Работа конференции лимитируется

из-за отсутствия ведущих

специалистов.  Лимитировать - установить

лимит чего-нибудь, ограничить. Иностранное

слово лимитировать в данном предложении

следует заменить словами: идет медленнее,

приостановилась и т. п.

11. Диалектизмы.

Диалектизмы - слова или устойчивые

сочетания, которые не входят в лексическую

систему литературного языка и являются

принадлежностью одного или нескольких

говоров русского общенационального языка.

Диалектизмы оправданны в художественной

или публицистической речи для создания

речевых характеристик героев.

Немотивированное же использование

диалектизмов говорит о недостаточном

владении нормами литературного языка.

Пример: Пришла ко мне шаберка и

просидела целый вечер. Шаберка - соседка.

Употребление диалектизма в данном

предложении не оправдано ни стилистикой

текста, ни целью высказывания.

12. Разговорные и просторечные слова.

Разговорные слова входят в лексическую

систему литературного языка, но употребляются

преимущественно в устной речи, главным

образом в сфере повседневного общения.

Просторечие - слово, грамматическая форма

или оборот преимущественно устной речи,

употребляемые в литературном языке обычно в

целях сниженной, грубоватой характеристики

предмета речи, а также простая

непринужденная речь, содержащая такие

слова, формы и обороты. Разговорная и

просторечная лексика, в отличие от

диалектной (областной), употребляется в речи

всего народа.

Пример: У меня совсем худая куртка. Худой

(разг.) - дырявый, испорченный (худой сапог).

Ошибки возникают в тех случаях, когда

употребление разговорных и просторечных

слов не мотивировано контекстом.

13. Профессиональные жаргонизмы.

Профессионализмы выступают как принятые в

определенной профессиональной группе

просторечные эквиваленты терминов: опечатка

- в речи журналистов ляп; руль - в речи

шоферов баранка .

Но немотивированное перенесение

профессионализмов в общелитературную речь

нежелательно. Такие профессионализмы, как

пошить, пошив, заслушать и другие, портят

литературную речь.

По ограниченности употребления и характеру

экспрессии (шутливая, сниженная и т. п.)

профессионализмы сходны с жаргонизмами и

являются составной частью жаргонов -

своеобразных социальных диалектов,

свойственных профессиональным или

возрастным группам людей (жаргоны

спортсменов, моряков, охотников, студентов,

школьников). Жаргонизмы - это обиходно-

бытовая лексика и фразеология, наделенная

сниженной экспрессией и характеризующаяся

социально ограниченным употреблением.

Пример: Хотел пригласить на праздник

гостей, да хибара не позволяет. Хибара -

дом.

 

Ссылка на сообщение
Цитата Bel Ami

Да ладно!! Язык меняется постоянно! За последние 100 лет он изменился до неузнаваемости!

Ну, я не могу сказать про 100 лет, а вот лет за 45 - не замечала существенных изменений (по роду деятельности всегда интересовалась этим, чтобы не... Молчу, молчу...)

Ссылка на сообщение

Яркий пример, подтверждающий изменения в русском языке (мне, филологу по специальности, и то трудно это освоить!)

 

 

Слитное написание не с глаголами

Согласно действующим правилам, не с

глаголами пишется всегда раздельно (кроме

тех редких случаев, когда без не они не

употребляются, например: негодовать,

ненавидеть). Но порой необходимо выделить

положительный смысл отрицательного глагола

– в этом случае целесообразно писать не

слитно с глаголом. В зависимости от

намерений автора, допустимо писать не

дружить и недружить , различая эти

написания по смыслу примерно так же, как

различаются написания существительных: не

друг и недруг (враг). "Он мне не друг" –

значит, между нами просто нет дружбы. "Он

мне недруг" – значит, между нами отношения

неприязненные, близкие к вражде. Точно так

же написание не дружить указывает на

отсутствие дружбы и сопутствующих эмоций. Я

не дружу с подавляющим большинством людей

на земле, со всеми, кроме моих

немногочисленных друзей. Напротив, слитное

написание недружить указывает на

отношения очень избирательные,

эмоционально напряженные, на такое

отталкивание, которое возникает между

"раздружившимися" друзьями или между теми,

кто хотел, но не смог подружиться. Ваня и

Петя недружат – значит, между ними

взаимное неприятие, такая недружба , которая

сродни вражде.

В предлагаемой модели слитного написания не

с глаголами, по сути, нет ничего

революционного, поскольку именно таковы

действующие правила правописания не с

существительными, прилагательными и

наречиями: слитность или раздельность

зависят от выражаемого смысла. Не пишется

раздельно с прилагательными, если имеется

или подразумевается противопоставление,

например: проблема не простая, а сложная;

человек он совсем не веселый, а скорее

угрюмый . Не пишется слитно с

прилагательными, которые имеют

утвердительный смысл, что подтверждается

наличием у них синонимов без не : невеселый

(грустный), неглубокий (мелкий), неплохой

(хороший) .

С наречиями не тоже пишется раздельно или

слитнов зависимости от подразумеваемого

смысла: до остановки недалеко (утверждение

признака 'близко') — до остановки не далеко

(отрицание признака 'далеко', т. е. 'не далеко

и не близко'). Нелегко рассказать ('трудно') —

не легко рассказать ('и не трудно и не легко').

Точно так же глагол не спешить пишется

раздельно, если действие спешить просто

отрицается или у него есть прямое или

подразумеваемое противопоставление: Я не

спешу, мне некуда торопиться, меня никто

не ждет или Я не спешу, а напротив, тяну

время . Но если действие носит

утвердительный смысл, то выразить его

целесообразно в слитном написании не с

глаголом: Я неспешу, вдыхаю лесной воздух,

наслаждаюсь каждой минутой свободы .

Здесь неспешность выступает как

положительное состояние, приятная

беззаботность относительно времени. При этом

неспешить можно заменить синонимом без

частицы не — глаголом медлить.

Конечно, неспешить отличается от медлит ь,

как невысокий отличается от низкий или

нетрудно от легко — здесь предполагается

градация качеств. Невысокий человек — не

обязательно низкого роста, а неспешить — не

обязательно медлить, это именно неспешить ,

двигаться неспешно , не как отрицание спешки,

а как утверждение неспешности . Язык

различает смыслы и их оттенки, и чем тоньше

различает, тем он выразительнее. Возможность

слитного правописания не с глаголами вводит

еще одну различительную способность в язык

и увеличивает его информационную точность и

творческий потенциал.

Недавно, наблюдая за студентами в

университете, я вдруг осознал, что незавидую

им. Именно незавидую, в отличие от не

завидую . Речь не об отсутствии зависти, а о

сочувствии к их уязвимости, зависимости от

мнений и взглядов друг друга. Нелегко быть

молодым. Вот почему я им незавидую .

Точно такая же разница — между не любить

(отрицание) и нелюбить (утверждение). Я

тебя не люблю — это значит, что у меня нет к

тебе любви. Я тебя нелюблю — это значит,

что я испытываю к тебе нелюбовь (неприязнь,

нерасположение). Это уже не отрицание

чувства, а утверждение отрицательного

чувства. Почему по действующим правилам

можно писать нелюбовь, но нельзя писать

нелюбить? Ведь это одно и то же значение,

только выраженное в формах существительного

и глагола. Нелюбовь — это особое

отрицательное чувство, которое отличается по

степени и окраске от ненависти или вражды.

Точно так же и глагол нелюбить отличается по

значению, с одной стороны, от не любить, с

другой — от ненавидеть или враждовать .

Отсутствие любви — нечто совсем иное, чем

наличие нелюбви , чувства, которое может

быть весьма острым, сильным, активным, но

при этом отличаться от ненависти.

Ссылка на сообщение
Цитата Natsha/Наталия

Ну, я не могу сказать про 100 лет, а вот лет за 45 - не замечала существенных изменений (по роду деятельности всегда интересовалась этим, чтобы не... Молчу, молчу...)

Наташ, ну как это можно не заметить? Да за последние даже 30 лет в русском языке появилось столько новых слов, столько слов утратили значение. Ну это надо у Агафьи Лыковой жить последние 45 лет, чтобы не заметить, как язык изменился.

Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...